Welches Buch lest ihr zurzeit ?

:smiley: andergassen und ich haben dich richtig verstanden :smiley: :knuddel: nur weiter so,courage :wink:

Mach dir keine Sorgen, Edwin :wink: Ich bin nicht beleidigt… nur ein bisschen enttaüscht…manchmal :wink:

Aber… Mein Deutsch ist besser als… « My English » :wink: :wink: :laughing:

Möchtest du eigentlich kleine Korrekturen, um besser zu werden, oder genügt dir dein Niveau? Ich möchte immer gerne mal was verbessern, aber ich weiß nicht, ob du das willst.
Ich würde dir zum Beispiel sagen: ist verschwunden. Und dann beim « ist » bleiben, nicht zu « hat » wechseln.
Ich verschwinde, ich verschwand, ich bin verschwunden. Coucou :smiley:

Und: « nous apprenons que… » ist nicht in diesem Falle « lernen », sondern « erfahren ».
Die Suche nach der jüngeren Schwester. (nach der jüngsten wenn sie mehr als zwei sind).
Ich wundere mich aber, dass dein Englisch schlimmer sein soll. Wieso das? Im Englischen gibt es doch weder Konjugation noch Deklination! :wink:

@cri-zi : Natürlich darfst du mir korrigieren ! Kein Problem !! Ich habe nur Angst dass ich keine Zeit finden werde, um meine Irrtum verstehen und die gute Satz lernen. (j’ai seulement peur de ne pas trouver assez de temps pour comprendre mes erreurs, et retenir les « bonnes phrases ». )

verschwinden, verschwanden, verschwunden…
verschwinden, verschwanden, verschwunden…

@andergassen : Auf Deutsch habe ich Wortschatz… Kein Wortschatz auf (in ?) English :wink: :laughing:

In Deutsch habe ich einen umfangreichen Wortschatz, aber nicht in Englisch!

@andergassen :bise: :wink:

Salut, Kissou!
Je me permets quelques corrections pour toi:

  1. Interessant für Personen, die Douglas Kennedy gerne lesen.

  2. Leider habe ich den Film nicht gesehen.

  3. Diese Autorin kenne ich nicht, aber der Text ist gut geschrieben, und die Geschichte ist interessant (obwohl man zwischen Gegenwart und Vergangenheit hin und her wechseln muss!)

Grand-Père

  1. Wenn ich schreibe, dass mein Deutsch schlecht ist, antworten alle: Nein, Nein!
    Aber niemand versteht mich!

  2. @Andergassen: Ich versuche eine Erklärung, aber ich bin im Büro und habe kein Wörterbuch bei mir und auch keine Zeit, danach im Internet zu suchen.

    Wir erfahren, dass sie früher 3 Schwestern waren, aber die Jüngste ist verschwunden. In der Gegenwart lesen wir über die Suche nach der jüngsten Schwester. Aber um zu erklären, warum die Schwester verschwunden ist, muss man in die Vergangenheit gehen.
    Es gibt also ein oder 2 Teile in der Vergangenheit, ein oder 2 Teile in der Gegenwart.

Correction par Grand-Père

—> enttäuscht

Moi, je connais la même sensation! Tu n’es pas la seule!

Grand-Père

Natürlich darfst du mich korrigieren!
(C’est pourquoi je le fais maintenant!)
Ich habe nur Angst, dass ich keine Zeit finden werde, meine Fehler zu verstehen, und den Satz in der richtigen Form zu lernen.

Grand-Père

Ich lese zur Zeit einen norwegischen Krimi:
Jorun Thørring: Glassdukkene (Die Glaspuppen)
Ich lese den Krimi auf norwegisch. Diese Sprache habe ich vor 35 Jahren gelernt und spreche sie sehr viel besser als Französisch!

Grand-Père

Zur Zeit lese ich ein deutsches Buch, für die Uni, aber mit Frankreich hat’s schon was zu tun:

Theodor Fonate - Effi Briest
Der alte Fontane hatte doch Verwandten aus Frankreich (sein Großvater glaube ich…).
Das Buch kennen bestimmt viele: Die Geschichte der zu jung verheirateten Effi Briest, die sich mit ihrem abwesenden Mann langweilt (sie liebt ihn ja nicht) und ihm auch ab und zu fremdgeht…
Tja, ich dachte, es wäre stinklangweilig aber so schlecht ist es nicht.

eine Art Madame Bovary ?

Ich lese Radetzkymarsch von Joseph Roth…zum 2. Mal ^^

Ja, ich habe es in der Schule gelesen und fand es auch gar nicht so schlecht.

Und zu „Madame Bovary“ (hab ich auch in der Schule gelesen) gibt es wirklich eine Menge Parallelen.

Naja, vom Ehebruch abgesehen nicht so viele. MB möchte gern vornehm sein, Effi ist es schon, stammt ebenso vom Adel wie ihr Mann. Monsieur B. liebt seine Frau und möchte, dass es ihr gutgeht. Effis Mann ist es weitgehend egal, wie es ihr geht, er interessiert sich nur für seine Karriere. Er heiratet sie ja auch nur, weil ihm ihre Mutter mal gut gefallen hat, er die aber nicht kriegen konnte.

Wow, cri-zi, das mit Innstetten hatte ich gar nicht so verstanden. Ich dachte, er kümmert sich irgendwie schon um Effi, er reist ziemlich viel mit ihr während Effi sich nur beschweren kann. Aber, dass er eigentlich die Mutter wollte, das hatte ich gar nicht mitbekommen und danke, dass du es geschrieben hast weil ich nämlich nächsten Monat ne Klausur über das Buch schreibe!

Mislep, als ich mit dem Buch angefangen habe, dachte ich auch sehr an Madame Bovary (ich studiere in Flauberts Heimatstadt!) aber der Lehrer hat das Buch nie erwähnt…

Ich bin mit dem Buch bald fertig, danach lese ich glaub ich « Bis(s) zum Morgengrauen » auf Deutsch, da ich den Film gar nicht so schlecht fand und daneben auch « Nana », ein Manga… Wehe jemand lacht mich aus, ich liebe Mangas einfach!

ich hab egerade henrie barbusse gelesen:
le feu.

Hallo,Salut,
je suis nouvelle,alors je sais pas,si je doit ecrire en francais ou en allemand.
Je viens de lire,de sabine Thiesler, Hexe kind:(Enfant sorciere).

In diesem Forum ist die Sprache Deutsch. Wenn du rechts oben auf Forum Allemagne klickst, kommst du auf das französische Partnerforum, dort ist die Sprache Französisch.