Né quelque part
(Maxime le Forestier)
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
De Paris ou d’Alger pour apprendre à marcher
Etre né quelque part
Etre né quelque part
Pour celui qui est né‚
C’est toujours un hasard
Nom’inqwando yes qxag iqwahasa
Y’a des oiseaux de basse cour et des oiseaux de passage
Ils savent où sont leurs nids, quand ils rentrent de voyage
Ou qu’ils restent chez eux, ils savent où sont leurs oeufs
Etre né quelque part
Etre né quelque part
C’est partir quand on veut
Revenir quand on part
Nom’inqwando yes qxag iqwahasa
Est-ce que les gens naissent
Egaux en droits
A l’endroit
Où ils naissent
Nom’inqwando yes qxag iqwahasa
Est-ce que les gens naissent
Egaux en droits
A l’entroit
Où ils naissent
Que les gens naissent
Pareils ou pas
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
De Paris ou d’Alger pour apprendre à marcher
Je suis né quelque part
Je suis né quelque part
Laissez-moi ce repère
Ou je perds la mémoire
Nom’inqwando yes qxag iqwahasa
Est-ce que les gens naissent
Egaux en droits
A l’entroit
Où ils naissent
Que les gens naissent
Pareils ou pas
Jetzt versuch’ich einen französischen Chansontext von der Muttersprache ins Deutsche zu übersetzen ,obwohl ich es viel lieber von einer Fremdsprache in die Muttersprache tue!)
Irgendwo geboren sein
Man wählt die eigenen Eltern nicht
man wählt die eigene Familie auch nicht
man wählt auch nicht in den Strassen von Manilla geboren zu sein,
um laufen zu lernen
irgendwo geboren sein,ist
für den,der geboren ist, immer reiner Zufall
Nom’inqwando yes qxag iqwahasa
Es gibt Hühnerhofvögel und Zugvögel
sie wissen,wo ihre Nester sind,wenn von sie von der Reise zurück sind
oder wenn sie hier bleiben.
Sie wissen,wo ihre Eier liegen
irgendwo geboren sein
irgendwo geboren sein
heisst aufbrechen,wenn man will
und zurückkehren können ,wenn man davongeflogen ist
Nom’inqwando yes qxag iqwahasa
Kommen die Menschen gleichberechtigt zur Welt,
da ,wo sie geboren sind
Kommen die Menschen gleichberechtigt zur Welt,
oder nicht?
Man wählt die eigenen Eltern nicht
man wählt die eigene Familie auch nicht
man wählt auch nicht in den Strassen von Manilla von Paris oder Algier geboren zu sein
um laufen zu lernen
ich bin irgendwo geboren
ich bin irgendwo geboren,
lassen Sie mir diesen Anhaltspunkt
sonst verlier’ich das Gedächtnis
Nom’inqwando yes qxag iqwahasa
Jetzt bitte ich um Hilfe und Korrekturen.
Einige Bemerkungen
Im originalen Text spricht Maxime von « les trottoirs de Manille »(die Bürgersteige von Manilla),weil das Wort « trottoir » auf Französisch dem Ausdruck « faire le trottoir »=anschaffen gehen,sich prostituieren nahe ist,was auf Deutsch nicht der Fall ist,oder?
Das Refrain soll in der Zulu-Sprache sein und bedeutet:
« Wenn man im Kopf gewalttätig ist,ist man auch im Kopf verwirrt. »