Hallo
Ich bin seit mehreren Jahren sehr an der Französischen Kultur&Sprache interessiert, und schreibe nun im Rahmen der Oberstufe eine Facharbeit über die Deutsch-Französischen Beziehungen, und insbesondere über die Auswirkung von Schüleraustauschen für die deutsch-französische Freundschaft. Hierfür habe ich eine interessante, natürlich anonyme Umfrage erstellt. Ich würde mich sehr freuen wenn ihr eure Erfahrungen/Meinung über dieses Thema in der Umfrage zeigen wollt, falls ihr schonmal an einem Schüleraustausch teilgenommen habt
Schön auch hier, dich grüßen zu dürfen, Bianca . Meine 22-jährige Tochter hat diesmal die Umfrage gemacht.
Einige Übersetzungsvorschläge :
Pourquoi avez-vous décidé de participer à un échange scolaire ?
Déjà dès mon enfance, je voulais aller en Allemagne et donc plus tard j’ai décidé de participer à un échange ?
Combien de temps avez-vous passé en Allemagne dans le cadre de votre échange scolaire?
Cet échange a-t-il influencé votre opinion sur l’Allemagne? « Opinion » klingt besser als « attitude » in diesem Fall
Croyez-vous que cet échange scolaire vous sera profitable pour votre vie professionnelle?
Ou en avez-vous déjà profité ? par exemple dans votre recherche d’emploi?