TOR!

Coucou und frohe Ostern! :smiley:

Ich würde gerne wissen, wie man eigentlich das Fussballtor an sich auf französisch nennt.
marquer un but ist ja « ein Tor schießen ».

Wenn man aber das technische Konstrukt an sich meint, sagt man dann auch « but » oder « porte »?

Ich hoffe, meine Frage ist einigermaßen verständlich gestellt :blush: :slight_smile:

Vielen Dank schon mal für eine Antwort!

« But » = « Ziel », denn das Ziel des Spieles ist es, daß der Ball ins Tor kommt. Hat der Ball sein Ziel erreicht, so springen Fußballfans auf und rufen: « buuuuuuuuuut!!! ».
Was auf dem Bild hier unten zu sehen ist, heißt les buts.!

:wink:

War das schon immer so? Ich glaube mich zu erinnern, dass früher - vor der letzten Eiszeit - « Goal » gerufen wurde. Trügt mich meine Erinnerung? Oder ist das elsässisch? Ich habe sowas im Ohr wie " Er het ä gool gemacht".

Le „goal“ ist im üblichen Wortgebrauch der „Torwart“!!! Wie immer nehmen die Franzosen nur den ersten Teil eines englischen zusammengesetzten Substantivs in Betracht: (goalkeeper):roll: :unamused: :unamused:

:wink:

Ich finde buuuuuuut! ruft sich etwas seltsam. Wer im Stadion schreit denn schon ein « ü »? Ein « o » ist einfacher und ausdrucksstärker.
Tor, goal, gól, y gôl, un gol …
Alles wesentlich ästhetischer als büt. :unamused:

Vielen Dank! Genau das wollte ich wissen :top:

Ungangsprachlich in meiner Jungend südlich von Lyon auch.
„J’ui ai mis un goal en pleine lucarne“ (ui = lui)
mettre un goal. So hiess es jedenfalls bei uns vor fünfundzwanzig Jahren, wohlwissend dass man es nie hätte schreiben dürfen.