SMS Sprache

Es gibt auf AOX ein Topic über SMS Spache (in D natürlich).

Hier sind einige Beispiele auf französich. Ich soll zuerst sagen, dass die Jugendlichen noch mehr als ich diese Abkürzungen benutzen. Manchmal verstehe ich nicht die SMS von meiner Schwester, die jünger als ich ist. :unamused: Ich bin schon zu alt!:grin: Manchmal schreibt man die Wörter auch phonetisch.

Salut => Slt
bonjour => bjr
bonsoir => bsr
Bises, bisous => Biz
(Je) vais => (Je) vé
(Je) peux => (Je) pe
(Je) veux => (Je) ve
J’ai => G
demain => 2m1
pourquoi => pk
toujours => tjrs
jamais => jms
Quel (le(s)) => kel
Qui => ki
C’est => C
Tu es => T
A plus (bis Nächste) => A +
Rendez-vous => rdv
Désolé(e) => Dsl
beaucoup => bcp
Week-end => wk
Und das Schönste Je t’aime => JTM… aber ich denke im jeden Fall, dass es besser ist, ganz zu schreiben. :wink:

Merçe Dona ! Damit sind auch einige Fragezeichen bei mir verschwunden, was Einträge in Foren betrifft :smiley:
Cristo

Schon klar. Abkürzungen wie tjrs, jms und bcp hat es ja auch vor den SMS gegeben, es sind Klassiker des Notizenmachens. :wink:

Der älteste Klassiker ist wohl das berühmte SVP ? :unamused:

Vielleicht! :slight_smile:
Vergiss nicht STP. :slight_smile:

Ich bin ein Dinosaurier,hab kein Handy und will auch keins haben! :wink: :wink: :wink:

Ich bin auch ein Dinosaurier… ich haben ein Handy aber ich schreibe IMMER mit einem guten Französisch !!! oder ein guter Deutsch (MEIN DEUTSCH)…

Je n’emploies les « Abkürzung » que dans des cas courants comme SPT par exemple :wink:

Ich hab ehrlich gesagt auch nur ein geschenktes Altes und nur für die bestimmten Momente, wo es nützlich ist. Aber als Dino fühl ich mich dennoch nicht :smiley: Das ist eine Gewohnheitsfrage mit diesen Dingern. Wenn du damit aufwächst und jeder deiner Generation/Freunde eines hat, dann brauchst du gezwungener Maßen auch eins. Ging uns doch nicht anders. :wink:
C’est la vie. La vie de la biz :wink:

Hallo, ich spreche Französich und ein bisschen Deutsch
Ob bin ich in deinen forum, ist um meine Deutsch zu verbessern !!
" ich mag dich " je t’adore = jtd
hallo - coucou - kk
wie - comment- cmt
usw = ect
français = fr
deutsch = all
je veux = jve
je peux = jpe
quand = qd

Und ich seit vier Jahren französisch :sunglasses:

Herzlich Willkommen auf Bonjour Frankreich, Wendy :coucou:

Hier sprechen wir über Frankreich (und den Rest der Welt natürlich auch) und das zweisprachig - vorwiegend aber auf Deutsch :wink:

Sollte dir nach einem Abstecher nach Deutschland sein und willst du dabei mal wieder Französisch :smiley: sprechen, so haben wir noch unser Schwesterforum anzubieten
Allemagne au Max

Vielen Spass also auf allen Kanälen !!!

Ciao
Cristobal

Week-end schreibe ich eher so: WE

SMS fr: Ls all comprN pa kan on parl cm ça :slight_smile: C ca ké drol.

fr: Les allemands ne comprennent rien quand nous parlons comme cela…C’est ça qui est drôle

De:Wenn wir so sprechen, dann verstehen die deutschen gar nicht !

[/i]

Ich benutze Abkürzungen nur um ein SMS zu schreiben oder um meine Notizen zu machen (während einer Lessung, wenn ein Lehrer zu schnell spricht. :imp: ) Sonst nie.

Genau Orelilou! :slight_smile: Zum Beispiel haben wir " à bi1to" für „à bientôt“.

Salut,
ich schreibe gerade eine Hausarbeit zum Thema SMS- Sprache in Frankreich und wollte nach dem Theorieteil, ich dem ich die ganzen Verfahren zur Abkürzung (transcription phonétique, sigles, acronymes, rébus …) beschrieben habe, noch einen praktischen Teil anhängen, in dem ich « echte » französische SMS auf diese Phänomene hin untersuche. Nur leider weiss ich nicht, wie ich an die SMS rankommen soll. Ich hab schon Freunde in Frankreich gefragt, aber die schreiben mir dann nur « an Nicht-muttersprachler angepasste Mails », ohne Abkürzungen, genau das Gegenteil von dem was ich suche.
Kann mir vielleicht jemand von euch weiterhelfen???
Merci bcp!

Am bestens meldest du dich auf irgendeinem Chat für Teenies, und schau einfach, was los ist :wink:

Vielleicht gibt es ein Forum für französische Fans der Tokio Hotel mit einem Chat :wink:

Danke! :top: Endlich verstehe ich auch mal was teilweise in anderen Foren oder Blogs geschrieben wird. :merci:

Genauso albern finde ich es umgekehrt, wenn in deutschen Foren nur in Abkürzugen geschrieben wird. Ich glaube aber, es liegt daran, dass die Schüler nicht mehr vernünftig Deutsch lernen/können/wollen. :open_mouth:

Januar 2004 hat der « Schrifsteller » Phil Marso einen Roman in SMS-Sprache veröffentlicht (Pas Sage à Taba= Passage à tabac).
Juni 2004 hat er einen zweiten diesmal zweisprachigen SMS-Roman veröffentlicht; auf der linken Seite kann man den Text in frz. Sprache lesen, auf der rechten den Text in SMS-Sprache.(Das Buch heißt: « Frayeurs SMS »)

:wink:

Ich hab die beiden nicht gelesen.

Ich verwende die sms sprache,weil ich viel mit jüngeren zu tun habe und wahnsinnig viele sms schreibe - irgendwie praktischer und schneller als anrufen, finde ich - aber so ein Buch würde ich nie lesen. Es muss furchtbar zu lesen sein! Es sei denn, man ist in der SMS-Sprache aufgewachsen.
Sehr oft stossen wir auch auf SMS « Wörter » in Schülerarbeiten, und das ist auch nervig.
SMS-Sprache ist toll, man muss aber in erster Linie seine Muttersprache kennen, und das ist leider oft nicht der Fall!!!

:astonished: ich weiß echt nciht, wie ich euch für diese beiträge danken kann ;D ich meine, ich kopiere gerade einen ganzen Vortrag hier raus. ^^ und NIEMAND weiß das, und jaaa…
das wars eig. schon…
:blush: ich mag euch alle.

Vergiss die Quellenangabe nicht. Und bestell deinem Lehrer einen schönen Gruß von uns.