Les mères juives

Ich hab versucht Georges Moustakis Lied « Les mères juives » ins Deutsche zu übersetzen und bitte um Eure Korrekturen und Vorschläge!
Originaltext:
http://en.lyrics-copy.com/georges-moustaki/les-meres-juives.htm

Mein Überstzungsversuch:

Mein Sohn,du siehst schlecht aus,
Du solltest dich um dich kümmern (nimm dich in acht)
Vergiss nie deine Vitamine
Zieh dich warm an,wenn es kalt ist
Ich weiss,du bist nicht mehr neun,
Bist aber doch noch mein Kind
Ständig sind sie auf der Hut
,Die jüdischen Mütter

Ich glaube,du treibst zuviel Sport
man sagt,es sei nicht recht gesund
Diese Anstrengungen sind gefährlich,
Brauchst du sie wirklich?
Ich weiss,du bist nicht mehr fünfzehn
Aber du bist doch noch mein Kind.
Sie sind unruhig und empfindsam
Die jüdischen Mütter.

Ich hab dir zwei Krawatten gekauft,
du hast die blaue gepunktete umgebunden,
als du zu Shabbat kamst,
gefällt dir die andere nicht?
Ich weiss,du bist nicht mehr zwanzig,
Aber du bist doch noch mein Kind,
Sie übertreiben manchmal sehr,
Die jüdischen Mütter.

In diesem Mantel,den ich für dich angefertigt hab,
Wärst du Anwalt,Arzt,
Du spielst aber lieber den Sänger,
und verlässt mich monatelang
Ich weiss,dass du nicht mehr dreissig bist,
Aber du bist doch noch mein Kind.
Sie sind sanft und zuvorkommend,(achtsam)
Die jüdischen Mütter.

Deine Frau ist fast ein Mädchen
Wie kann sie dich bemuttern
Sie kann nicht einmal kochen,
Ein Glück,dass ich da bin.
Ich weiss,du bist nicht mehr vierzig,
Aber du bist doch noch mein Kind
Sie können besitzergreifend sein,
Die jüdischen Mütter.

Ich dagegen,kenne dich gut,
und koche dir deine Lieblingsgerichte,
ich stricke dir Halstücher,
Handschuhe und Pullover.
Ich weiss,du bist nicht mehr fünfzig
Aber du bist doch noch mein Kind
Sie sind wirklich sehr aktiv,
Die jüdischen Mütter.

Komm mein Liebling,komm mein Junge
Hab keine Angst,ich weine nicht,
Auch wenn du mich nicht anrufst,
Tu ich ,als wäre es mir gleich,
Ich weiss,du bist nicht mehr sechzig,
Aber du bist doch noch mein Kind.
Sie sind zärtlich und naiv,
Die jüdischen Mütter.

Wenn meine Mütterchen so sprach,
fand ich es unerträglich
Seitdem mich seine Abwesenheit bedrückt,
träume ich davon ihre Stimme jede Nacht zu hören
Ich weiss,du bist nicht mehr siebzig;
Aber du bist doch noch mein Kind.
Sie war rein wie das quellende Wasser,
Meine jüdische Mutter.

Danke im voraus.
Hier reinhören:
http://www.fnacmusic.com/album/b695f57d-a78a-448e-af8a-19c43d05c7f2.aspx

Das Lied ist ursprünglich ein jiddisches Lied!

Danke Michelmau !!! :open_mouth: Es ist ein sehr schöne Lied… Ich habe die "Judiche Mutter) ausbilden !! :smiley:
und habe viel gelacht, wenn ich dieses Satz gelesen habe :

Je t’ai acheté deux cravates
Tu as mis la bleue avec des pois
Quand tu es venu pour le shabbat
Pourquoi ? l’autre elle ne te plaît pas ? :laughing: :laughing: :laughing: :laughing:

Aber… ist es NUR « Judische Mutter »… ich denke nicht… :wink: :wink: oder ?

Ja,klar,du hast Recht! :wink:
Aber du kennst sicher schon den bekannten Witz:
Ein junger jüdischer Mann ruft,wie jeden Tag seine „Mame“ an:
"Hallo,Mame,wie geht’s dir?
-Prima,mein Junge!
-Oh,Entschuldigen Sie,ich werde mich verwählt haben!

Un jeune juif,comme tous les jours,appelle sa maman au téléphone:
"Allo,mame,comment ça va?
-On ne peut mieux,mon garçon!
-Oh!Excusez-moi,madame,j’ai du me tromper de numéro! :wink:

:laughing: :laughing: :laughing: :laughing: :laughing: :laughing: sehr gut !!! :laughing:

herrjee! man sollte abends nicht rumphilosophieren :astonished:

die blau gepunktete Krawatte hat irgendeine Farbe mit blauen Punkten :wink:

oups??? wo ist jetzt der Rest von gestern hin :cry: :cry: :cry:
ich glaub ich geh heut wieder ins Bett, sonst stell ich noch Schlimmeres an

:merci: für die Anregungen,esge! :wink:

PS:du hast recht „shabbat“ ist das jiddische Wort für „Sabbat“.

Gut übersetzt, Michel, ich kennte dieses Lied nicht !
:wink:

Wow, danke Michel, das Lied kannte ich nicht aber die Wörter haben mich berührt… Ich will versuchen, das Lied mal zu hören, wahrscheinlich ist die Musik auch schön…

man kann hier ein Stückchen von der Originalversion in jiddischer Sprache hören.

:wink:

Merci Michel !!!