Euuuhhhh… hört sich ganz lustig an, aber was genau soll es bedeuten?
Heißt es nicht eher " le coeur sur la main" ?
avoir le coeur sur la main = freigebig , großzügig sein.
Nein, in Wirklichkeit heißt es: „Le sir sous la main“. Beziehungen braucht man halt immer…
Keine Ahnung, dann fag ich mal, ob es ein Schreibfehler war… Danke
La main du masseur?