Die französischsprachigen Bewohner der kanadischen Provinz Quebec sprechen bekanntlich „québécois“. Früher hat man deren Umgangssprache „joual“ ( wegen der dortigen Aussprache des frz. Worts „cheval“ ) genannt.
In der Provinz New Brunswick / Nouveau Brunswick ( im Nordosten Kanadas ) wird von den einheimischen französischsprachigen eine als"chiac" oder „chiacque“ bezeichnete Regionalsprache gesprochen ; es handelt sich dabei um eine Mischung aus Französisch , Altfranzösisch und Englisch. Chiac ist die Muttersprache der Liedermacherin Lisa Leblanc.
Einige Beispiele :
In einem der Videos , die ich im Thread über Lisa gepostet habe , erscheint plötzlich ein „tag“:
Watchez mon entrevue !(hört sich für einen Franzosen sehr komisch an ; wir würden nämlich sagen
Regardez mon interview !
Manche Sätze sind echt zu vermischt, aber dieser Satz « j’viens right back » könnte ja genauso von einem Québecois stammen.
Dass in Québec absolut kein Anglizismus erlaubt ist, ist ein Klischee und der stimmt nicht: sie benutzen einfach andere Anglizismen, als wir! Allein der Satz « watchez mon entrevue » zeigt, wie es geht: das französische Verb « regarder » wird auf Englisch übersetzt, aber der in Frankreich völlig erlaubte Anglizismus « interview » ist in Québec/NB das sehr französische « entrevue ».