Zum ersten Male hab ich in einem Presseartikel das Verb
verunfallen gelesen.Meine Frage ; ist dieses Verb in der deutschen Standartsprache gebräuchlich ?
Leo gibt als Beispiel :
Eigentlich eher selten. Normaler weise „verunglücken“ - „verunglückt“
Wobei man bei verunglücken auch missraten (Missgeschick) meinen könnte.
, mike !
Das Wort „verunfallen“ ist nur in der schweizerischen Variante des Standarddeutschen gebräuchlich, dort aber ausschließlich, während es in Deutschland nicht verwendet wird.
(Bienvenue Leo )
Hhm, also verunfallt und verunfallen kenn ich durchaus auch als gebräuchlich, was aber auch daran liegen kann in einem Konzern mit über 10.000Fahrzeugen jeglicher couleur zu arbeiten…
Da verunfallt täglich mal was…
Hhm, also verunfallt und verunfallen kenn ich durchaus auch als gebräuchlich, was aber auch daran liegen kann in einem Konzern mit über 10.000Fahrzeugen jeglicher couleur zu arbeiten…
Da verunfallt täglich mal was…
Das kann ich auch so bestätigen, „verunfallt“ o.ä. gehört zu meinem fast täglichen Gesprächsgebrauch.
Klingt ja lustig das Wort. Habe ich auch noch nie gehört.In unserer Region « verunfallt » hier keiner
Bei uns verunfallt man auch nicht. Hört sich an als hätte das Wort ein Kind erfunden.
Vielen Dank für Eure Antworten !
Also, nicht gebräuchlich in der täglichen deutschen Standardsprache.(mike, Woolito, le ukoplast, souris)
Ausnahmen , Fachsprache (Napoleon, jollyjolly ) und
Helvetismus.(Woolito)
Da ich eine Weile nicht in Frankreich war, lese ich erst
jetzt so nach und nach die jeweiligen Themen:
also « verunfallen » kommt aus der schweizerischen Amtssprache
aber wenn es euch interessiert, es wäre doch mal ganz
aufschlussreich die französischen Wörter im deutschen
Wortschatz zu suchen, oder?
Wir benutzen sie ja eigentlich ganz normal in unserer Umgangssprache ohne zu überlegen, es ist schon beeindruckend wie viel es gibt, also, wollt ihr mitmachen?
z.B.
Appetit, Appartement, amüsieren, Arroganz, Brosche, Bordüre usw. usw.
aber wenn es euch interessiert, es wäre doch mal ganz
aufschlussreich die französischen Wörter im deutschen
Wortschatz zu suchen, oder?
Wir benutzen sie ja eigentlich ganz normal in unserer Umgangssprache ohne zu überlegen, es ist schon beeindruckend wie viel es gibt, also, wollt ihr mitmachen?
z.B.
Appetit, Appartement, amüsieren, Arroganz, Brosche, Bordüre usw. usw.
Da habe ich vor einigen Tagen einen alten „Zwiebelfisch“ gelesen mit den Worten:Als Gott noch in Frankreich lebte…mittlerweile ist er umgezogen.Gott lebt heute in Miami und genießt kalifornischen Chardonnay.
Da ich eine Weile nicht in Frankreich war, lese ich erst
jetzt so nach und nach die jeweiligen Themen:
also „verunfallen“ kommt aus der schweizerischen Amtsspracheaber wenn es euch interessiert, es wäre doch mal ganz
aufschlussreich die französischen Wörter im deutschen
Wortschatz zu suchen, oder?
Wir benutzen sie ja eigentlich ganz normal in unserer Umgangssprache ohne zu überlegen, es ist schon beeindruckend wie viel es gibt, also, wollt ihr mitmachen?
z.B.
Appetit, Appartement, amüsieren, Arroganz, Brosche, Bordüre usw. usw.
Mach doch dafür bitte einen neuen Thread auf.
So, da bin ich wieder; ganz ehrlich, ich habe nicht den
Eindruck, dass ein Interesse besteht aber macht ja nichts
in meinem Bekanntenkreis redet man nun mal noch so « altmodisch » ich komme eben aus dem Teil Deutschlands wo man so sprach und auch noch so spricht eben ohne
einen Dialekt aber mit eingedeutschten, französischen Wörtern
So, da bin ich wieder; ganz ehrlich, ich habe nicht den
Eindruck, dass ein Interesse besteht, aber macht ja nichts.
In meinem Bekanntenkreis redet man nun mal noch so „altmodisch“. Ich komme eben aus dem Teil Deutschlands, wo man so sprach und auch noch so spricht, eben ohne
einen Dialekt, aber mit eingedeutschten, französischen Wörtern
Es gibt immer noch auch im „aktuellen“ Deutsch, zum Teil regional unterschiedlich, zum Teil in ganz Deutschland viele französische Wörter, auch wenn etliche auf dem Rückzug sind, zum Beispiel Trottoir.
Bei vielen Wörtern, wo du einen französischen Ursprung vermutest, musst du aber von einem lateinischen Ursprung ausgehen, wie z.B. Arroganz.
Hinzu kommen noch französische Wörter in der deutschen Sprache, die im Französischen eine ganz andere Bedeutung haben wie zum Beispiel remis, Souterrain oder salopp.
ich bin der selben meinung wie souris,
macht doch bitte einen neuen faden dafür auf.
moderation