Hanse? Gilde?

Bonjour à tous,

hier ist eine Frage, die im Französischkurs aufgetaucht ist:
wie kann man « Hanse » bzw. « Gilde » übersetzen? Gilde heißt ja guilde, aber hat das auch in Frankreich die gleiche Bedeutung einer Handwerker-Vereinigung? Genauso mit « le hanse »; eigentlich ist die Hanse ja in erster Linie auf die Ostsee beschränkt. Verstehen Franzosen, was damit gemeint ist? (Französinnen natürlich auch :smiley: )

bien à tous
Andreas

Die Franzosen, die im Geschichtsunterricht ein bisschen aufgepasst haben, haben das gelernt, was „le hanse“ bedeutet, aber wohl genauso schnell vergessen wie die Deutschen das „Edikt von Nantes“.
Geläufig ist fast allen Franzosen der Name der deutschen Fluggesellschaft Lufthansa, aber auch hier fragt sich kaum einer, was der Name bedeuten soll, symbolisch im weitesten Sinne wohl „Verbindung“.
Die Franzosen, die Deutsch lernen, werden inzwischen in vielen Kursbüchern in landeskundlichen Lektionsteilen mit der Hanse „konfrontiert“. Aber wie gesagt, der „Bekanntheitsrenner“ ist die Hanse in Frankreich nicht.

Wow - danke für die schnelle Antwort!

merci beaucoup
Andreas

Ein uralter deutscher Spruch:
Am Schilde erkennt man die Gilde :wink:

Unter Napoleon war Feierabend mit den französischen Gilden. Nichtsdestotrotz gibt es auch in Frankreich wie in Deutschland eine alte Gildetradition. Eines der bekanntesten „Gildenschilder“ ist das der „Confrérie de la Chaine des Rôtisseurs“, auf Deutsch „Brutzelzunft“. :smiley:

Habe da auch noch eins, aus meiner Ecke:

Vielleicht ist das ja so eingen Franzosen bekannt :smiley:

Uns Hannoveranern ist das schon bekannt. Dicht neben der Brauerei liegt der Engesohder Friedhof - das führt zu Spekulation zur Qualität des Wassers :wink:

bien à tous
Andreas

.[size=59]…du mußt mal wieder alles ausplaudern, hier… :laughing:[/size]

LA hanse ist in Frankreich bekannter als LE hanse :wink:

Dachte ich mir auch schon. Aber wo die Rhone le Rhône ist, wäre das vielleicht auch möglich gewesen. :smiley:

Für mich ist « die Hanse » ein Eigenname und wäre demnach nicht übersetzbar.

Muss hier noch einwerfen das die Hanse sich nicht nur auf den Nord- und Ostseeraum beschränkte, sondern in ihrer Blütezeit bis nach Sizilien reichte… , da ja der Deutsche Orden ebenfalls in der Hanse mitmischte…

Es gab sicher auch Handelsbeziehungen zwischen der Hanse und den Anrainern des Mittelmeers, aber ansonsten reichte das „Gebiet“ auch in der Blütezeit (Mitte des 13. - Mitte des 15. Jhds.) im Westen „nur“ bis Brügge, im Süden bis Köln und Krakau und im Osten bis Nowgorod im Nordwesten Russlands.