Französische Jugendsprache "Verlan"

Na ja, wenn ich vom Tante-Emma-Laden spreche, sage ich „M****, plus de coca et j’ai la flemme d’aller chez le rebeu, qui se motive?“ und nicht „chez le beur“.

Ich sag auch nie „beur“ sondern „rebeu“, da jeder das Wort auch benutzt…

Naja, ich hoffe, dass du deine Cola nicht immer beim rebeu kaufst… erinnert mich an einen Komiker: „Ich hab keine Cola mehr und es ist Mitternacht, ich kann aber nicht zum rebeu, ich habe ja nur 75€ bei mir“ :mrgreen:
(Soll gar nicht böse sein, Humor, Humor!)

spricht nur weiter meine feunde… ich höre ganz gespannt zu :wink: ein sehr interessantes thema über la france d’aujourd’hui. erfährst du in keinem französischkurs was drüber

Verlan ist schon der „Verlan“ von „l’envers“ also „umgekehrt“. Wenn man Verlan in Verlan sagen würde, würde es einfach wieder die normale Sprache sein!

Ich glaube, dass der Argot sich mit dem Verlan vermischt.
Es stimmt schon , dass manche sich mit einander nicht verstehen. Ich selbst verstehe manche Wörter nicht. Ich habe ein Jahr mit einem Mädchen zusammengewohnt und habe manche Wörter verstanden nur nachdem sie sie ein Tausend Mal benutzt hat.

Hey Leute ich schreibe am Donnerstag eine Arbeit über die banlieues in Frankreich…dazu müssen wir uns auch ein bisschen in der jugendsprache auskennen, wir müssen wahrscheinlich einen text von der französischen jugendsprache in das Standardfranzösisch übersetzten, für das Verlan hab ich hier jetzt eine schöne erklärung und auch eine menge beispiele gefunden, aber hat jemand von euch vllt auch etwas zum argot? ein paar beispielwörter die oft benutzt werden, oder etwas in der art?

Wäre wirklich hilfreich!

Danke im Voraus

kiffer : furchtbar gern mögen
cousin/cousine : Anrede an jemanden, der eben nicht dein Cousin/Cousine ist
walla : einfach ein Ausruf

Siehe auch hier: dictionnairedelazone.fr/

Das Hauptwort: « wesh »
Frag mich nicht, woher das Wort stammt, niemand weiß das. Aber jeder kennt das, sodass die Banlieues-Sprache « le wesh » genannt wird und auch für einen Mensch aus den Banlieues steht. « Lui, c’est un wesh » = « Er kommt aus den Banlieues ».

« wesh » bedeutet vieles, meistens als Begrüßung: « Wesh, bien ou quoi? » = « Na, alles klar? »
Kann man aber auch als Interjektion benützen: « Wesh, il me soûle ce mec là! » = « Verdammt, dieser Typ nervt einfach! »

« wesh » steht selber für die Banlieues. Es ist mehr als ein Wort, sondern eine Lebenseinstellung.

Doch! „M. Ibrahim et les fleurs du coran“, demnächst - horribile dictu! - Abitext in Bad.-Württ., erzählt dir alles über l’Arabe du coin, M. Ibrahim ist nämlich einer.

Also wir haben das gerade in der Schule und uns wurde erklärt, dass das Wort „Verlan“ schon Verlan ist und von „en vers“, was übersetzt umgekehrt heißt

Warum wird verlan « unterrichtet » ? Es ist seit 15 Jahren verschwunden… :unamused: Außerdem sollte man zuerst die Standardsprache lernen, bevor man sich mit anderen Varianten beschäftigt.

Kein Jugendlicher spricht heute noch Verlan. Und „Tchatche“??? Das war noch nie eine Sprache. „Tchtatcher“ ist einfach palabern…"Beispiel : Der Vater ruft den Sohn nach Hause:„Tu as fini de tchatcher? Rentre tout de suite“.Je précise que c’est un langage familier… Lern’ erst mal korrektes Französisch zu sprechen - Du könnstest Dich nämlich eventuell bei den „Coolen“ mit Deinem Verlan und „Tchatche“ lächerlich machen.

Da Du noch zur Schule gehst, schätze ich Dich auf 16. Die Ironie war deshalb nicht offentsichtlich. :astonished:

Der Name der „Sprache“ Verlan ist bereits ein Verlan-Wort und leitet sich von „l’envers“ ab… :smiley:

L’envers zum Dritten… :unamused:
Noch jemand zugestiegen? :mrgreen: