Wer den letzten Tropfen Wein aus einer Flasche in sein Glas eingeschenkt bekommt, kriegt oft « marié(e) dans l’année = im Jahre verheiratet » zu hören, oder auch (soll vom ersten Weltkrieg kommen ):« Encore une que les Prussiens n’auront pas : eine mehr, die die Preussen nicht kriegen ! »
Bin neugierig, ob es in D auch solche Floskeln beim Ausleeren einer Weinflasche gibt.
Das kannte ich noch nicht, danke, michelmau!
Mir fällt gerade kein Spruch ein, den man auf Deutsch in so einem Fall sagen würde. Beim Anstoßen (in wenig « förmlicher » Runde) gibt’s höchstens so was wie « So jung kommen wir nicht mehr zusammen! »
Das Leben ist viel zu kurz, um schlechten Wein zu trinken. Ich habe das das erste mal bei B Stelter gelesen. Ob es von Ihm ist, weiß ich nicht.
Gruß
Floralys
ich kenne den spruch von michel so :
marié ou pendu…
verheiratet oder gehängt
Im Schwäbischen sagt man gelegentlich, vor allem wenn man schon genug getrunken hat, die Flasche aber unbedingt leermachen möchte:
Die Urschwaben sollen ja wegen Geizes ausgewiesene Schotten gewesen sein.
Schönen Gruß aus ADH
Aperdurus
Ich denke mal hier sagt man: « Mist!! Flasche ist leer, haben wir noch eine? »
Demjenigen der den letzten Rest der Flasche kriegt, sagt man: