Y’en a-t’il un mot pareil en français ou une telle tradition en France ?
Y’en a-t’il un mot pareil en français ou une telle tradition en France ?
Nicht, daß ich wüßte ; die Tradition besteht (bestand) schon, aber , daß es ein spezielles Wort dafür gibt, bezweifle ich. ![]()
ja, weil die Franzosen sich immer kompliziert ausdrücken, wenn es um Männlein und Weiblein geht !
Deshalb gibt es für jede Sprosse der Leiter ein Wort => laut Pons:
passer par la fenêtre pour rejoindre sa bien-aimée
Allein schon der Gedanke daran dauert ja länger als die ganze Kletterei ![]()
(ich fensterl hier auch noch immer mal ein bissel rein)

bien vu! und wie wahr!
wahrscheinlich kommt man in F deswegen lieber gleich „par la porte“
und macht nicht den gefählichen Umweg übers Fenster
Durch die Tür raus und durchs Fenster wieder rein! ![]()
Aber die Schockolade nit vergessen ![]()
Werde daran denken!
(obwohl: ich teile Schokolade sehr ungerne
)