Eine Site über die Bretagne und die bretonische Kultur

Für diejenigen,die sich für die Bretagne und die bretonische Kultur interessieren ,hier eine Site in deutscher Sprache:

breizh.de/live-f/gweltaz-f.htm

Hier ein zweisprachiger Site (Bretonisch/Französisch) über die bretonische Sprache:
Pages perso Orange - Domaine obsolète :wink:

PS:A propos « Site »,ist dieses Wort männlich oder weiblich in der dt.Sprache?

die Site - im Zweifel: die Seite :stuck_out_tongue: :laughing:

:merci: ,esge! :wink:

Site ist weiblich: die Website. Site und Seite sind verschiedene Sachen, obwohl in der Praxis meistens verwechselber (und verwechselt!) :slight_smile:

Weitere deutschsprachige Links zum Thema « Bretagne. »
Links zum Thema Finistere - Finistere-virtuell.de :wink:

Hier ein paar bretonische Wörter,die in die französische Sprache ûbergangen sind.Ich habe die Liste bei Wikipédia gefunden und sie ins D übersetzt:

Bretagne:das Land breton: der Einwohner (oder grossgeschrieben ;die Sprache.)
balai:der Besen (vom Wort „balan“=der Ginster).Im Mittelalter waren Besen aus Ginster.
baragouin(Verb:baragouiner=radebrechen)Vor hundert Jahren haben Bretonen ,die zum Militärdienst mussten ,kaum noch Französisch reden können.Wichtig war für sie „bara“=das Brot und „gwin“=der Wein.
bernique:eine Art Muschel (kommt von brennig)
bijou ;das Juwel,das Schmuckstück(kommt von „bizh“=der Finger(Plural;bizhoù)
der Ringfinger ist der bizh bizhoù (der Edelfinger,weil er den Ehering trägt.)
biniou;der kleine Dudelsack (kommt von „benveg“:Gerät" ,aber auch „Instrument“-"benveg(Plural;binvioù.)
cotriade;eine Art Fischsuppe(kommt von „gaoter“=der Kessel,weil sie in einem Kessel(einem grossen Topf gekocht wird.)
darne;une darne de poisson ;eine dicke Scheibe Fisch("darn=Stück.)
goeland;ein grosser Seemöwe(vom Verb „gwelan oder gwelin“=weinen)Ihr Schrei hört sich wie ein Weinen an.
goëmon;der Seetang(„gouemon“=gleiche Bedeutung.)
mine:die Miene(z.B:gute Miene zum bösen Spiel)min=Gesicht,Schnauze.)
dalle:nichts,gar nichts:je n’y vois que dalle:ich sehe gar nichts(„dall“=blind.)
Könnte auch vom Niederländischen "geen dall=gar nichts kommen.
plouc;ein dummer,ungehobelter Bauer (kommt von „plou“,Anfangssilbe von vielen bretonischen Ortsnamen:Plouha,Ploumanac’h,Ploudaniel),der „Plou“ war früher der kleinste kirchliche Bezirk.Manchmal nennen die Bretontn ihr Land ironisch „Ploukestan“.
soneur :derjenige,der ein Musikinstrument spielt.(„soner“)

Ohne zu vergessen,natürlich:
dolmen:das Hünengrab(„daol“=Tisch,„maen“=Stein)
menhir;der Hinkelstein(„maen“=Stein,„hir“=lang.) :wink:

mersi bras :wink:

da netra!(keine Ursache!) :wink:

Ich bin auf der Suche nach einer Site, auf der die Geschichte der Bretagne relativ kurz (vielleicht so ca. 5-8 Sätze) zusammengefasst ist.
Denn auf allen Sites, die ich bisher gefunden habe, wird die Geschichte lang und breit thematisiert, so dass man am Schluss völlig den Überblick verliert. So geht es mir zumindest. Ich bin jetzt nicht so ein « Geschichtsfreak » :wink: , hätte aber gerne einen groben Überblick.
Falls es hier einen Geschichtsexperten gibt, kann derjenige natürlich auch seinen eigenen Geschichsabriss posten.
Vielen Dank schon mal! :slight_smile:

Wikipedia gibt eine gute Zusammenfassung der bretonischen Geschichte (aber leider nur in französischer Sprache!):
Histoire de la Bretagne — Wikipédia :wink:

Hier die kürzeste Übersicht über die bretonische Geschichte,die ich finden konnte.

http://www3.sympatico.ca/rene.cormier1/histoire.htm :wink:

@michelmau: Merci beaucoup!
Ich sehe schon, Geschichte (auch die der Bretagne) ist einfach meist sehr umfangreich… :wink:

Die bretonische Fahne

Sie heisst „gwenn ha du“(gwenn=weiss,ha=und,du=schwarz.)
Im Viereck oben links sind elf Hermeline zu sehen.Sie beziehen sich auf die Zeit der Herzöge von Bretagne.
Die neun Streifen stehen für die bretonischen Bistümer.
Die vier weissen für die bretonisch sprechenden Bistümer;(Cornouaille,Leon,Tregor,Vannetais)
Die fünf schwarzen für die nicht-bretonisch sprechenden Bistümer;(Pays de Nantes,pays de Rennes,pays de Saint-Brieuc,pays de Dol,pays de Saint-Malo.)

Die bretonische Hymne heisst „Bro gozh va zadoù“(Das alte Land meiner Väter).Die Musik ist diesselbe wie die von der walesischen Hymne.)

Hier könnt ihr die Worte in französischer und in bretonischer Sprache finden.Ihr könnt auch die Melodie hören:(oben links klicken.)
Ferienhaus Frankreich :wink

Gibt es eigentlich in der Bretagne noch eine starke Autonomiebewegung? In den 1970er Jahren sind ja wohl auch Bomben geflogen, soweit ich mich erinnern kann…

Hab einen Artikel gefunden,der ziemlich ausführliche Erklärungen über das Thema gibt.
http://www.jf-archiv.de/archiv00/180yy30.htm
:wink:

:astonished: Sehr aufschlussreich! Schon interessant wie es auf der einen Seite das sehr zentrale (nationale) Frankreichdenken gibt (Sarkozys Wahlkampfhit) und dann auf der anderen Seite doch all die Begierden nach Autonomie seitens der einzelnen Bevölkerungsgruppen. (Bretonen, Lothringer, Basken, Occitanier). Man stellt sich immer vor Frankreich=Franzosen und vergisst dabei, dass es ja ein ganz schönes Vielvölkergemisch ist… ausgeprägter als in D…

Da stimme ich Dir aber nicht zu, Cristobal!
Gibt es einen größeren Unterschied als den zwischen Rheinländern und Bayern? Bei uns tragen z. B. die Männer höchsten im Karneval Lederhosen! :wink:

Und wieviele Gemeinsamkeiten haben Schwaben mit Friesen, Mecklenburger mit Pfälzern, Sachsen mit Franken etc.?

Der Grund, dass es bei uns keine separatistischen Bewegungen einzelner Regionen gibt (mit Ausnahmen der Länder, die sich „Freistaaten“ nennen :sunglasses: ) ist die föderale Struktur der Bundesrepublik. Es gibt keine zentrale Regierung, die uns in unseren Länderangelegenheiten bevormundet.
Wegen der unterschiedlichen Interessen der einzelnen Landesfüsten hat sich D ja auch so schwer getan, überhaupt zu einer nationalen Einheit zu finden.

Da gibt es glaub ich schon enorme Unterschiede, nämlich die Sprache, die ja mehr über Kulturunterschiede aussagt als ein Satz Lederhosen :smiley:

Während in den kulturellen Ecken Deutschlands, mit ein paar Ausnahmen, die Sprache auf dem Deutschen basiert und sich das Geschwafel der Bayern, Badener, Würtemberger, Rheinländer, Hanseaten, Sachsen etc halt als ein Dialekt herausgebildet hat, gibt es in Frankreich voneinander vollkommen unabhängige Sprachen

Bretonisch als keltische Sprache hat ebenso wenig mit französisch zu tun wie Baskisch (für das es in Europa eh keine vergleichbare Sprache gibt)
Okzitanisch, das immerhin bis zur Revolution in Frankreich in beinahe 1/3 von Frankreich in 7 Dialekten+Unterdialekten gesprochen wurde, ist zwar eine romanische Sprache, ist aber eher dem Katalanischen oder auch dem Italienischen verwandt.

Insofern ist der ausgeprägtere Drang von Frankreich zum Nationalstaat vielleicht schon daher zu verstehen, dem allgemeinen Sprachgewirr entgegenzutreten :laughing:

Indessen hatte das kleinstaatische Durcheinander in D weniger mit Sprachbarrieren zu tun, als vielmehr mit einem Haufen (macht)politischen Motiven (auch ausländischer Mächte) aber auch dem Lehnwesen (das ja eigenlich glaub ich auf die Franken und Charlemagne zurückgeht?) Auch wenn sich daraus vielleicht die allgemeine Abscheu der Deutschen voreinander :laughing: entwickelt hat.

Auch die föderale Struktur der BRD hat ja vor allem politische Hintergründe und keine Kulturellen.
Was die Bayern und ihren Freistaat angeht, so sei zudem erwähnt, dass dieser sog. Freistaat ja von Linkssozialisten und Kommunisten ins Leben gerufen wurde und nicht von bayerischen Biertischpatrioten und Ja-wann-da-Kini-no-ward-Nostalgikern :wink:

Was es sonst noch für ein wildes Sprachengewirr in F (ausgenommen der Überseegebiete mit Kreolisch etc.++) gibt, darüber kann uns sicher michelmau noch mehr auf dem Laufenden halten. :wink:

Link zum Thema: Regionalsprachen in Frankreich

Meinst Du "Königsnostalgiker?(König=Kini???)
:wink: