Ein blöder französischer Witz

Frage: Was ist die Mehrzahl von « un petit beurre ».

Un petit beurre ist ein sehr populärer Butterkeks:

Antwort : des touyous.

Warum???

Wegen des berühmten Geburtstagsliedes;

Un p’tit beurre des touyous!!!
Happy birthday to you!!!

Ich schäme mich ! :blush:

:wink:

Seit langem Zeit kenne ich dieses Witz… :laughing:

ich finde es immer lustig :wink:

Ich kannte ihn noch nicht und finde ihn a) lustig und b)gegen das alles erdrückende Englisch und deswegen gut. Mich ärgert es, dass bei deutschen Geburtstagen immer nur dieses eine englische Lied gesungen wird, als gäbe es nichts anderes. :unamused:

Davon gibt es tausende

quel est le pluriel d’une bière ?

  • des haltères.

un voleur → des valises

un train → des rails

usw. :wink:

Mein Großvater fand sie auch sehr lustig…

hm. also irgendwie versteh ich die witze nciht so ganz^^ :blush: :blush:
das ist warscheinlich so wie diese scherzfragen auf den carambar oder den flanbys :wink:
die hab ich auch nach einem halben jahr frankreich nciht verstanden :stuck_out_tongue:

@ mislep: Die sind aber nicht antienglisch und deswegen nicht ganz so schön…
Was hat es mit carambar und flanby auf sich?

ach da sind immer so scherzfragen drauf… z.b. "Que-ce que c´est une tomate avec une cape? - une super tomate "
:slight_smile:
meine gastgeschwister kannten die schon alle auswendig und fanden es besonders lustig wenn ich den witz nicht verstanden hatte… :slight_smile:
der ist jetzt nicht besonders kompliziert - deswegen hab ich ihn mir auch gemerkt^^

Na… ja… ich probiere eine Erklärung !! In Frankreich lernen wir immer „Un cheval Des Chevaux“ / „Un chien, Des Chiens“, „Un Portail / Des Portails“ usw…
Also " le pluriel d’une bière"… une bière des haltères (une bière désaltère / ein Bier dein Dursch löschen !) .

Un voleur / des valises : un voleur dévalise (ein Dieb raubt aus).

un train / Des Rails : un train déraille (ein Zug entgleiset ((entgleist ?? ))…

es ist schwer dieses Spielwort zu erklären !! ich kenne auch einen Andere :

Quel est le cri du chat ?
il miaule .
Quel est le cri de la fourmi
Elle cro-onde (car la fourmi cro-onde :/// Le four micro-onde)

Übersetzung ;
Wie heisst man eine Katzeschrei ?
er miauet (miaut ?? )
Wie heisst man eine Ameiseschrei ?

sie „mikrowelle“… (aber es geht nicht auf Deutsch !! ) :frowning:

Ich habe noch andere Witze, die man nur verstehen kann, wenn man Franzose ist ^^

und zwar die berühmten Witze über Paf le chien und dessen Tierfreunde. Diese Witze muss man natürlich sagen, und nicht lesen…

Vous connaissez l’histoire de Paf le chien ? C’est un chien qui traverse une route. Une voiture passe, et paf le chien ! :laughing:

Flipflap la girafe, une girafe qui se promène dans la savane. Un hélicoptère passe, et flipflap la girafe ! :blush:

ps : der Super-tomate-witz habe ich sehr lustig gefunden :blush:

:laughing: :laughing: :top:

Also den verstehe ich überhaupt nicht. Ich weiß, dass Superman ein Cape trägt, aber wieso hat eine Tomate eines? Was für ein Wortspiel steckt dahinter?

überhaupt keines…
Es ist leider schwer zu erklären, warum ein Witz lustig ist…
Das Cape ist üblicherweise das Attribut Supermans. Eine Tomate mit einem Cape ist nicht Superman, weil sie kein Mann ist, sondern Super-tomate…

Aha! Das ist die Qualität von: Was ist schwarz-gelb, fliegt in der Luft und macht Mus-Mus?
Eine Biene, die rückwärts fliegt.
Das fand ich auch noch nie lustig.

okay, jetzt hab ich auch des mit un petit beurre usw verstanden :smiley:

danke für die erklärung kissou!!
(es heißt übrigens « entgleist »)

guten morgen,
on ne dit pas:« degats de l’eau »
on dit:???
tschüss edwin :wink:

Bei der Splotch le Chat Version dieses Witzes hab ich Tränen gelacht… :wink:

Diese Version kenne ich leider nicht :frowning:

Eigentlich ist es genau das gleiche, wie der mit Paf le Chien. :wink:

Splotch le chat klingt einfach besser. :smiley:

:laughing:
Wir haben auch sowas ähnliches in Französisch:
Qu’est-ce qui fait nioc-nioc ? (Was macht kauq kauq?)
Un canard qui marche à l’envers (Eine Ente, die rückwärts schwimmt)

on ne dis pas:dégâts de l’eau
on dit:des marins :smiley: