die Dicke Berta / Dicke Bertha

Hallo,

ich betreibe ein Wörterbuch über Redensarten und feste Wortverbindungen und hätte eine Frage zur « Dicken Berta ». Das war ein Geschütz der Firma Krupp, das u. a. im 1. Weltkrieg eingesetzt wurde. Heute dient der Begriff in Deutschland vereinzelt auch als Namensgeber für alle möglichen Dinge.

Jetzt hat mir ein Nutzer geschrieben, der Begriff diene heute noch als « als Metapher für unangenehme Deutsche in Frankreich (um sich über sie lustig zu machen) ».

Stimmt das? Und wenn ja: Wie abwertend ist das gemeint? Wie verbreitet ist der Begriff in diesem Sinne in Frankreich?

Über kurze Antworten würde ich mich freuen

In Frankreich haben wir den Ausdruck :« sortir la grosse Bertha pour tuer des moustiques. »
Die große Bertha benutzen , um Schnaken zu töten. Meistens im übertragenen Sinne. :wink: