Die beliebtesten Vornamen in Frankreich

Wohl besser nicht. Amandine klingt wie Mandarine und Balian wie ein Shampoo. :mrgreen:

Also Raoul finde ich persönlich auch sehr schön :laughing: :laughing: Wobei ich den öfter als Familienname sehe in der Bretagne.

Da freut sich aber einer von uns :slight_smile: .

Mag eigentlich keiner « Fabienne »? Den finde ich gut :wink:

Heißt du etwa so? Bei uns in der Stadt kommt der Name auch ein paarmal vor, liegt wohl an der Grenznähe. :smiley:

@Jolly Jolly

Als Familienname? Ich finde dass es auch als Familiennamen sehr schön klingt, nur können diese Leute dann ihre Söhne natürlich nicht Raoul nennen.

Nein, aber ich kenne Jemanden :smiley: . In meiner Altersklasse habe ich den Namen noch nicht gehört :wink:

Doch, mag ich aber unser preferierter Name für ein Mädchen wäre Patricia gewesen, daher haben wir nicht weiter drüber nachgedacht. Den zweiten Jungennamen zu finden war schon überaus schwierig. Was haben wir alles gewälz und gesucht… :laughing:

Napoleon: Raoul ist aus dem Phantom der Oper, ansonsten kenne ich niemanden mit dem Namen und auch niemanden dessen Kind so heißt. :wink:

Beim Phantom der Oper gibt es auch einen Raoul? Ich habe den Namen aus den Romanen „Zwanzig Jahre später“ und „Der Vicomte de Bragelonne“

In Frankreich habe ich den Namen Raoul, obwohl er französisch ist, noch nie gehört oder angetroffen. In Spanien ist der Name Raúl allerdings sehr geläufig.

Laut infos aus dem Internet fand das goldene Zeitalter der frz Raoul zw 1900 und 1940 statt. Nachher wurde der Vorname immer weniger vergeben, heute kaum noch. Die meisten Raoul in Frankreich sind also mindestens 70 Jahre alt. Wie die René, André, Marcel, Yvonne, Jeannine usw., die in Deutschland und Österreich in meiner Generation noch stark vertreten sind… :confused:

Dann ist Raoul wohl eine Art Modename, der eben nur während dieser vierzig Jahre angesagt war. Bei uns in Deutschland waren zu der Zeit mehr die Namen Johann, Heinrich und Konrad in Mode, so wird heute aber fast gar keiner mehr genannt, nur einige wenige Eltern, die die alten Namen chic finden machen das. Ein Verwandter von mir, 20 Jahre alt, wurde von seinen Eltern Johann genannt, und fällt damit total aus dem Rahmen.
Réne und Marcel waren in den 80ern und 90ern in Deutschland noch relativ häufig vertreten.
Was Raoul betrifft, früher dachte ich immer, das wäre ein mexikanischer Name, da in vielen Filmen die Mexikaner so hießen.
Aber ich finds trotzdem schön, aber falls ich mal irgendwan Kinder haben sollte, muss ich mich wohl doch fragen, was ein kleiner Junge, wenn er älter wird, von seinem Namen halten wird. Man könnte Raoul ja auch als Zweitnamen nehmen und das Kind dann einfach beim zweiten Namen rufen, bei meinem Opa war das auch so, dass der bei seinem Zweitnamen gerufen wurde von klein auf.
Könnte aber auch gut sein, dass es ein spanischer Name ist, denn die Romanfigur durch die ich auf den Namen kam, wurde in Spanien geboren und wuchs in Frankreich auf.

Lady Arhos kennst du das Phantom der Oper? Raoul ist der Geliebte Christines, also eine der Hauptfiguren. :wink:

Unser ältester Sohn heißt Jean Pascal, Pascal ist der Rufname, aber selbst mit den beiden einfachen Namen passieren die lustigsten Sachen. Mal wird er als Jean angesprochen und reagiert natürlich nicht :laughing: , ich habe das auch schon als « John » ausgesprochen gehört. Ganz Schlaue fummeln noch einen Bindestrich zwischen die Namen… :unamused: Aber er muss ja nur auf offiziellen Papieren beide Namen schreiben.
Unser Jüngster hat drei Namen, wovon der Rufname Dominique schon so lang ist, dass die beiden anderen gar nirgends mehr hin passen. :laughing:

Aber witzigerweise haben beide ihren ganz persönlichen franz. Songs; der eine « L’agitateur, (mon nom es Jean Pascal) » von Jean-Pascal und der andere « Dominique » von Sœur souriante. :laughing: :laughing: Überflüssig zu erwähnen welche Handyklingeltöne sie beide in meinem Handy haben. :wink:

Ich dachte immer, im Ruhrgebiet wird der Name Jean wie Tschang ausgesprochen. :mrgreen:

Phantom der Oper kenne ich nur vom Hörensagen, wusste gar nicht wie die Hauptfiguren heißenschäm
Christine? Jezt weiß ich auch, wieso in der 98er Verfilmung von „Der Mann in der Eisernen Maske“ die Verlobte von Raoul Christine genannt wurde, obwohl sie Louise hieß. War wohl auch eine Hommage an das Phantom der Oper.
Jean Pascal, den Namen finde ich wirklich schön, Pascal gibts bei uns in der Gegend auch häufiger als Namen. Dominique ist auch schön, du hast wirklich einen guten Namensgeschmack.

Jean ist ein sehr eleganter Name, finde ich. Mich würde es interessieren, wenn die Deutschen die Nasale „an“ aussprechen…
An „l’agitateur“ musste ich sofort denken, als ich den Namen gelesen habe… sorry, ist halt meine Generation :laughing:

Ich weiss es nur zu gut, wie es sich lebt, einen „seltenen“ Namen zu tragen - mein Name wurde zum Spitzenjahr … 123 mal vergeben. Er wird ständig falsch geschrieben, falsch ausgesprochen… in Deutschland ging es noch gut, da der Name dort viel häufiger zu hören ist, da konnte ich noch aufatmen… aber trotzdem hätte ich ungern gegen einen üblichen Namen ausgetauscht (na gut, nur das „a“ würde ich wegfallen lassen).

Bei mir ist es genau das Gegenteil. Seit ich im deutschsprachigen Raum lebe, erlebe ich die Hölle wegen meines Vornamens. Ich habe einen Vornamen, der außerhalb des frzsprachigen Raums völlig unbekannt ist. 4 Buchstaben, keine Nasale, und trotzdem kann ihn keiner richtig schreiben. Von der Ausprache möchte ich lieber gar nicht reden… Es ist so schlimm, dass ich Angst habe, mich vorzustellen (leider habe ich keinen zweiten Namen). Wenn ich kann, stelle ich mich gar nicht vor, oder nehme ich ein Papier und schreibe den Namen auf… Ich habe noch Schwierigkeiten, über meinen eigenen Vornamen zu lügen, und mir einen neuen auszusuchen, aber es ist schon mal passiert… :blush:
Seit September bin ich in Italien und da habe ich das Problem nicht. Der Name ist zwar völlig unbekannt und ab und zu wird er auch falsch buchstabiert, aber allgemein gilt er hier als schön… das Paradies… :smiley:

Dresden das ist doch gar kein Problem. Als unser Sohn geboren wurde, 2003 und wir den Namen bekannt gaben, fiel einem franz. Freund sofort das Lied ein, vorher kannten wir es gar nicht. Die Deutschen bekommen das nasal „an“ ganz oft nicht hin deshalb sprechen viele es wie „John“ aus. :laughing:

Und Dresen und Mislep, ich kann mich bei euch einreihen :confused: ; ich habe auch so einen Vornamen, den man sonst nicht kennt. Immer werde ich gefragt ob es richtig geschrieben ist. Gefolgt von dem Satz „Hab ich ja noch nie gesehen“. Da ich auch keinen anderen habe, kürze ich der Einfachheit halber auch schon mal ab, das gibt dann kein Duskussionen. :unamused: Die Frankreich ist das allerdings anders, da wird er auch anders ausgesprochen als hier.

Danke. Ja hier gibt es auch ab und zu den Namen, wir wählten ihn halt wegen Pascal Obispo und haben einen Zweitnamen dazugenommen um ihn ein wenig besonders zu machen. Bei Dominique mussten wir einen eindeutig männlichen Vornamen dazu nehmen um eben zu betonen dass es ein Junge ist. :unamused: Dabei hatten wir schon fast die ganze Schwangerschaft gebraucht um uns auf Dominique zu einigen. :laughing: Naja und den dritten Vornamen hat mein Mann mir im Glücksrausch nach der Geburt noch „genehmigt“ der war nämlich eigentlich mein präferierter Name. :wink:

Das Kind heißt Dominique André Laurent

Ne, dann eher wie Jiiiiin. Für Tschang ist der türkische Can zuständig. :laughing: