Je suis française et je cherche un bon dictionnaire français-allemand ou allemand-français en ligne. Ceux que j’ai trouvés ne m’ont pas paru très satisfaisants, alors si quelqu’un en connaissait un bon, cela me serait très utile… Je serais également intéressée par les dictionnaires allemands unilingues : pour le français, j’utilise le Trésor de la langue française (TLF) cnrtl.fr/definition/
mais je ne sais pas quel(s) est/sont le(s) dictionnaire(s) de référence pour la langue allemande…
Les réponses à ta question seraient probablement plus nombreuses si tu les posais sur le forum Allemagne. En ce qui me concerne, je n’ai jamais trouvé l’équivalent du TLF pour l’allemand.
Le dictionnaire de référence pour l’allemand, c’est le Duden. Mais le mieux (du moins si tu veux le faire dans une démarche intensive), c’est de te payer le dico Duden unilingue destiné aux étrangers.
Pour les dicos en ligne bilingues, je me suis posée la même question, et je n’ai jamais trouvé la réponse…le mieux pour moi reste donc un bon Duden ou un bon Larousse, selon.
Sur le site de lexilogos alld, tu trouves (en bilingue; Pons et Leo, perso, je préfère leo).
En unilingue tu as le très bon „Wörterbuch der dt. Sprache des XXten Jahrhunderts“ (DWDS) et le" Deutsches Wörterbuch "des frères Grimm + un tas de renseignements utiles.
Je vous remercie tous pour vos réponses rapides !
Comme dictionnaires « papiers », je possède déjà un Langenscheidt (meilleur que le Larousse, d’après ce que j’ai entendu dire) bilingue et un Wahrig unilingue, et je souhaitais savoir s’il existait des versions en ligne aussi fiables que les versions papiers.
Merci pour les conseils, michelmau : je ne connaissais pas ces dictionnaires unilingues. En revanche, je me trompe peut-être, mais les dictionnaires Pons, Leo et Reverso ne m’inspirent pas bien confiance… Qu’en pensez-vous ?
Merci Michel, grâce à toi j’ai fait une trouvaille:la partie badoise de ce dico. Et le premier mot sur lequel je tombe : « Seggel »… Ça tombe bien, je suis partie sur mon TLF dans la langue de Goethe au lieu d’un dico bilingue.
De toute façon, je savais bien que la solution viendrait de toi ou d’Andergassen.Désolée, je retourne à l’allemand…
Je ne me sers jamais de reverso, donc je ne peux pas dire. Par contre , avec Leo, tu as le forum sur lequel tu peux poser des questions assez pointues.
moi aussi j’utilise Pons aussi pour le vocabulaire car il y’a le pluriel (alors que sur Leo non) Mais sinon je trouve Leo très pratique pour les expressions idiomatiques…
Je suis française et je cherche un bon dictionnaire français-allemand ou allemand-français en ligne. Ceux que j’ai trouvés ne m’ont pas paru très satisfaisants, alors si quelqu’un en connaissait un bon, cela me serait très utile… Je serais également intéressée par les dictionnaires allemands unilingues : pour le français, j’utilise le Trésor de la langue française (TLF)