Bienvenue à Bimboland

Gestern las ich in einer französischen Fernsehzeitschrift über eine Sendung des französischen Senders « directstar » namens « Bienvenue à Bimboland », in der u.a. Sangeskünstlerinnen wie Ophélie Winter oder Loana ihre Auftritte haben.
Ein bisschen irritiert über den Namen recherchierte ich und stellte fest, dass das Wort « Bimbo » im Englischen und Französischen eine ganz andere Bedeutung hat als im Deutschen, irgendetwas zwischen « vollbusiger Blondine » und « flottem Feger ».
Noch überraschter war ich, dass es wiederum auf dem deutschen Markt eine Kinderzeitschrift mit dem Namen « Bimbo - das elefantenstarke Magazin » gibt.
Und schließlich bei wiki: da ist alles dabei.

directstar.fr/programs/bienv … chanteuses

sailer-verlag.de/kinderzeits … steln.html

de.wikipedia.org/wiki/Bimbo

:astonished: Okay, meine Kinder lesen keine pädagogisch wertvollen Zeitschriften, die es nur als Abo gibt, deshalb kann ich die Zeitung gar nicht. g

Aber ich habe sofort beim lesen gedacht. « Hoppla, der Titel geht ja gar nicht. » Aber gut, wenn es im französischen eine andere Bedeutung hat…

Ich bin (natürlich) dem Link mal nachgegangen und was ist? Willkommen in Europa, der Clip ist in Deutschland nicht zu öffnen. Da sieht man mal wieder, es gibt sie noch, die Grenzen :cry: :nul: