Aussprachefehler

Diese authentische Anekdote wurde mir von meiner besten Freundin und ehemaligen Kollegin erzählt.
In meiner Schule sollte ein Konzert stattfinden und die Klassenlehrer hatten den Auftrag den Beitrag der Familien zu sammeln.
In der Gegend , wo ich geboren bin , verwechseln die Leute oft die nasalen Laute on und en , an.
Kommt eine Schülerin am Ende des Unterrichts mit Geld zur Lehrerin und sagt :« Madame , je vous apporte l’argent pour le cancer . »
Antwortet meine erstaunte Freundin :" Je n’ai jamais demandé d’argent pour le cancer !"
Die Schülerin dazu ;« Non, madame , par pour le cancer …pour le cancer …pour la musique ! »

Kurze Erklärung :
cancer = Krebs,
concert = Konzert. :smiley:

Also ; « madame , ich bringe Ihnen das Geld für den Krebs »
" madame , ich bringe Ihnen das Geld für das Konzert."

Diese falsche Aussprache hört man , Gott sei Dank, immer seltener.

GENAU dieser Aussprachefehler ist mir vor einigen Jahren mal in Frankreich passiert. Ich hatte damals eine französische Freundin und wollte ihr erzählen, dass ich auf einem Konzert gewesen sei. Bloß habe ich immer « cancer » gesagt und sie mich auch nach mehrmaligem Nachfragen nicht verstanden. Nach gefühlten 10 Minuten meinte sie dann « Ah… à un CONCERT! » Da hab ich verstanden, welchen Fehler ich gemacht hatte. :wink:

Seitdem bemühe ich mich immer, einen « o-Nasal » auch wirklich wie einen solchen auszusprechen… (Mund wirklich ganz leicht rund dabei machen.)

Ich nehme an, dass du deiner französischen Freundin gesagt hast, dass du auf einem „cancer“ von sagen wir mal M. Pokora warst. Wenn sie das nach mehrmaligen Fragen nicht kapiert hat, lag es nicht am „cancer“ oder „concert“, sondern an etwas Anderem.

Woolito!! :astonished: Nichts gegen meine Freundin bitte!! :wink: Naja, es war auch eher eine Bekannte, und Kontakt haben wir heute auch keinen mehr. :wink:

Keine Ahnung, ich weiß nicht mehr, ob ich den Interpreten genannt habe. Ich kann mich ehrlich gesagt noch nicht mal daran erinnern, was das für ein Konzert war. Ich weiß nur noch, dass ich verzweifelt versucht habe, „concert“ zu sagen. :mrgreen:

Vielleicht ist es bei mir auch ein Hörfehler. Auf dem französischen Radiosender Cherie FM gibt es eine Musiksendung, die „Pop, Love, Music“ heißt. Ich verstehe immer so etwas wie eine Franglais-Mischung: Peuple of Müsic. Auch nicht ganz falsch. :mrgreen:

Die Québecois finde ich noch am „normalsten“. die versteht man wenigstens ohne Wenn & Aber !

Die sind irgendwie bei Alt-Französisch stehen geblieben (siehe Garou, Tony Kavanagh oder Louis Houdé). Find ich ganz süss.
:astonished: :astonished: :clap: :sport: :starw: