Hallo, ich würde mich gerne auf Französisch vorstellen können,
aber ich weiß nicht genau ob das was ich geschrieben habe richtig ist. Ich wäre euch so dankbar wenn ihr mich verbessern könntet und eventuell noch Vorschläge hättet.
Je m’appelle Leonie et j’ai dix-sept ans. Je suis né le dix février 1995. J’habite à Hilden avec ma petit famille seulement mon père et J’ai un chien qui s’appelle Ben il est un petit clown. Mon père s’appelle Frank et il est architecte, Il travaille à Düsseldorf et J’aime son travail.
Mes hobbies sont jouer au foot avec mon petit cousines et je fais du yoga et dans mes temps libres j’aime me distraire avec mes amis et jouer avec mon chien. J’aime aussi peindre et écrire.
Mes matières préférées sont les matières avec bon professor. (-> soll heißen ich mag jedes Fach solange der Leherer gut/nett ist)
Ich hoffe jemand kann mir helfen.
Vielen dank im vorraus fürs durchlesen und die Mühe.
Ich wünsch euch allen noch einen schönen und erholsamen Samstagabend.
Grüßchen.
Ich würde mal die Groß-Kleinschreibung überarbeiten. Hier « mon petit cousines » musst du dich entscheiden ob Plural oder nicht, wenn du ein Mädchen bist, solltest du schreiben « je suis née »
Den letzten Satz würde ich vielleicht so formulieren: J’aime toutes les matières si les profs sont gentils
Hallo,
und danke erstmal überhaubt fürs durchlesen.
Ja, ich bin weiblich und danke für die Verbesserung
Mit "J’habite à Hilden avec ma petit famille seulement mon père… "
Wollte ich soviel schreiben wie « Ich wohne in Hilden mit meiner kleinen Familie nur mein Vater und mein Hund » Sie besteht halt nur aus meinem Vater und meinem Hund
Ist es nun klarer? Oder sollte ich den Satz lieber ganz anders schreiben?
Nach « ma petite famille » würd ich einen Strichpunkt einlegen. Bedeutet « Moment, ich erklär Euch gleich, woraus « ma petite famille » besteht ».
Also:
ma petite famille ; mon père seulement et un chien qui s’appelle…
Hallo Kissou33,
ich habe Französisch auf dem Gymnasium gelernt, war aber nie wirklich gut
Ich dachte immer man könnte Hobbies auch im Französischen nutzen. Wäre es besser wenn ich « violon d’Ingres » benutze → « Mes violon d’Ingres sont jouer au foot avec… »
Lernst du nur für dich deutsch? Oder bist du vielleicht nach Deutschland gezogen?
Falls ich dir irgendwann mal helfen kann, sag einfach bescheid
Ich habe Deutsch in die Schule gelernt aber es war… im « Heighties » !!!
Zum Glück habe ich im Realschule ein Brieffreundine gehabt, die jetzt meine beste Freundine geworden ist !
Ich kann also noch Deutsch sprechen, aber leider nicht sehr gut !
Für Hobbies : Violon d’Ingres ist ein gute und schöne Ausdrücke, aber leider sag man es nicht viel in Frankreich.
Passe-temps oder loisir sind beste Wörter (aber es ist meine Meinung !! )
Bonne continuation dans ton apprentissage du français ! (Französisch als Fremdsprache ist schwer als Deutsch im Fremdsprache ! )
Das ist ja klasse !
Ich finde solche Brieffreundschaften super… so macht das lernen viel mehr spaß
Ich würde auch so gerne mich mit jemanden auf Französisch austauschen können, aber dafür muss ich noch viel viel üben
Danke für die Vorschläge !
Ich schreibe jetzt « Mes passe-temps sont jouer au foot avec… »
Ich schließe mich an und bitte auch um Korrektur
Je m’appelles Pauline, j’ai 20 ans. J’habite en Allemagne et j’aimer beaucoup apprendre le francais. J’ai appris a l’école primaire, mais j’ai oublié. Maintenant je recommence.
Hm, ich bin kein Franzose (bzw. Französin) wie michelmau, aber schöner wäre doch noch: Je l’ai appris à l’école primaire, mais je l’ai oublié. So klingt es etwas „runder“ …
„Violon d’Ingres“ hatte ich vorher noch nie gehört und der Ausdruck für „Hobby“ klingt erst einmal derart „abgefahren“, dass ich meine „Fachleute in Französisch“ unter der hiesigen Schüler-, Studenten- und Lehrerschaft befragt habe. Fazit, wie Kissou schon (bedauernd) festgestellt hat, die „Violine von Ingres“ spielt nicht mehr viel in Frankreich.
Anbei noch ein Artikel von der ARTE-Seite „Karambolage“:
Ich habe « violon d’Ingres » auch noch nie zuvor gehört!! Sehr interessanter, um nicht zu sagen: kurioser (aber schöner!) Ausdruck. Vielleicht vom « Altmodischkeitsaspekt » etwa mit dem deutschen « Steckenpferd » vergleichbar … Wobei « Steckenpferd » wahrscheinlich noch gebräuchlicher ist als « violon d’Ingres ».
Ich auch bin von Michelmaus Meinung. Das klingt besser Französisch als „Hobby“. Hobby ist nur Franglais. „Violon d’Ingres“ dagegen zeigt eine Beherrschung der französischen Sprache. Zwar ist es nicht TRENDY sonder sehr gut französisch .
Da nicht jeder von uns eine Rubrik von Anfang lesen mag, werde ich kurz erklären
: Ingres war ein bekannter französischer Zeichner des 18. Jahrhunderts dessen Zeitvertreib das Geigenspielen war.
Allerdings kann man auch einfach „loisirs“ schreiben.