Ich habe mich gefragt, ob jemand Alain Bashung Songtexts ins Deutsche versucht hat.,
Diese Texts bestehen überhaupt aus unübersetzbaren Wortspiele…
Beispielweise :
-
„Osez, osez Joséphine“ dessen Wort- für-Wort Übersetzung
„Josephine, Seien Sie bloss draufgägngerisch „
sein könnte, hat in Wirklichkeit mit der Musikalität der Silbe „Ose“ die gleichzeitig in „Josephine“ und „Osez“ sich befindet -
Hinter „Et que ne durent que les moments doux“ das von einem schlechtlen „sollten nur sussen Momenten dauern“ versteckt sich ein
-
Wortspiel zwischen die Wörter « dur/hart » und „durent/dauern“, die auf französich homophonisch sind und das Wort „weich“ die auf französisch das Gegenteil von „hart“ und mit „süsss“ gleichbedeutend ist
-
Ah que ne doux !!! Ach nur süss
-
Dieses „Doux“ bezieht sich auf dem vorrigen „Doux“ gleichwie das „que ne“, dennoch ist diese Satztbildung gang und gar ungrammatisch
Sehen wir jetzt ein anderes Beispiel
- „tu m’as conquis, j’tadore“ : Ein Satz, der
„Mich hast du erorbert, Dich himmle ich an“ bedeutet.
Tatsächlich ist es gleichzeitig ein Wortspiel zwischen „conquis/erorberst " “ und „j’tadore/Ich himmle dich an“, die lautet wie „conquistardore“ – auf deutsch „Konquistador“
Zum Schluss, im das Song, Gaby gibt es auch Anspielungen wie „Tu veux que je montre la mer le long des golfes pas très clairs“, die sich auf den berühmten „La mer /Das Meer von dem Grand Charles Trénet
Qu’on voit danser le long des golfes clairs / Man sieht es tanzen entlang klarer Golfküsten
beziehen
Warscheinlich fand Alain Baschung nicht « diese Golfküsten so klar »
Hoffentlich sind diese Erklärung klar mein Kopf dabei zu explodieren ist …
Bloss ein Scherz habe ich gesagt, weil es ein warechter Vergnügen war, diese Erklärung zu geben …
Falls nicht allevon Euch diesen Artisten kennen würdet, werde ich ihm kurz vorstellen.
Er war ein der französischen beliebsten Sänger und Schauspieler, der leider 2009 an der Folge des Lungenkrebs starb.
Am Ende des 60er hat er seine musikalische Karriere angefangen. Unter anderem, hat er auch in dem Film
Ma petite entreprise (1999) gespielt. Dieser Film ist unter den Titel « Alles für die Firma » in Deutschland bekannt.
Ausserdem ist « Ma petite entreprise » auch den Titel eines ihrer Songs
===== Ma petite entreprise connaît pas la crise====
(mein kleines Unternehmen kennt keine Krise)
Für weitere Erklärungen, :
akuma.de/alain-bashung/artis … index.html