1er April ; Pariser Metrostationen umbenannt...und andere

„Monceau“ ( phonetisch auch mon seau = mein Eimer ) wird zu " ma pelle = mein Spaten".)
" Opera" >>>> "Apero = Akz.für apéritif ".
„Pyrénées“ >>> „Alpen“.
"Crimée " = Krim wird zu "Chatiments " ( Wortspiel nach Dosjewskis Roman : „Crime et châtiment = Schuld und Sühne.“)
" Anvers= Antwerpen " ( phonetisch : " à l’envers " wird Kopf nach unten geschrieben.
" Télégraphe >>>> "# Tweet.
„Parmentier " ( der Mann , der die Kartoffel nach Frankreich brachte )>>>> „Pomme de terre“.
" Quatre septembre“ ( 4 sept. 1870 : dritte französische Republik )>>>> „1er April“.
Die Metroverwaltung sieht diese Umbennenungen mit wohlwollenden , amüsierten Augen. :wink:
Quelle :

Sehr lustig, fast ein Allgemeinbildungstest für die Fahrgäste und die RATP-Angestellten. aber ich bin nicht sicher, alle Leute haben die Anspielungen verstanden. Leider habe ich nur die S-Bahn bis zu dem
internationalen Universitätsgelände genommen. Hoffentlich hat mein Sohnemann die umbennanten Schilder fotografieren können :wink: damit ich hier einige Fotos einfügen könnte.

Fotos der Aprilscherze in der Pariser Metrostationen von Valdoks Sohn
Tweet :

Apero:

Linie 4 :Château de Sable: (Wassertum) statt Château d’eau (Sandburg). Das Wortspiel klappt nicht auf Deutsch

Linie 2 : Les Trois Mousquetaires (die drei Musketiere) statt Alexandre Dumas

Pomme de Terre :

Zum Schluss :

Anvers:

und Châtiment

Nicht alle Fahrgäste verstanden, es handelte sich um einen RATPs Aprilscherz.

:lol :lol

Der Aprilscherz von „Burger King France“ hat mich besonders lustig gemacht.
Pommes Frites pro Stück verkauft. :smiley:

Bei « Crimée » wäre mir als neuer Name eher « Russland » eingefallen, aber drüber gibt es eher nichts zu lachen…

Burger King hingegen hat mal wieder eine sehr lustige Werbung gebracht! ich weiss nicht, wer bei denen von der Kommunikation verantwortlich ist, aber die sind echt gut!