Für diejenigen , die English verstehen :
Den letzten Ausdruck : "avec ma bite et mon couteau " lese ich zum erstenmal !
Für diejenigen , die English verstehen :
Den letzten Ausdruck : "avec ma bite et mon couteau " lese ich zum erstenmal !
Danke, michelmau! Mehrere Ausdrücke davon kannte ich noch nicht (ein paar schon).
Mhhh… scheinbar reden die Leute mit denen ich immer zu tun habe anders, ich kannte nicht einen Ausdruck davon…
Moi aussi!
Die meisten Ausdrücke sind umgangsprachlich gebräuchlich ; ein paar davon sind ziemlich derb.
« avoir des casseroles au cul » und « avec ma bite et mon couteau » kannte ich gar nicht. Die anderen sind in meinem Umfeld sehr gebräuchlich.
Wahrscheinlich sind wir einfach zu jung…
„avoir des casseroles au cul“
Nein ? Sehr gebräuchlich (besonders in der Politik) ; Sarkozy , Berlusconi , ils ont des casseroles au cul !"
Das ist eine recht inhomogene Mischung von sehr gebräuchlichen Redewendungen (« haut comme trois pommes »,« noyer le poisson », « vendre la peau de l’ours… », « sauter du coq à l’âne ») und einigen Argot-Sprüchen aus dem anal-fäkalen Spektrum. Wer Lust auf mehr hat, dem empfehle ich (Link gelöscht), leider neu nicht mehr lieferbar, aber ich vermute dass (Link gelöscht) weitgehend identischen Inhalts ist.
Gruß
Axurit
Modomaus: Es reicht die Namen der Bücher zu nennen, es gibt auch noch andere Seiten wo man kaufen kann und den örtliochen Handel.
Also ich kannte bis jetzt keinen einzigen Ausdruck, stelle mir aber die am Hintern hängenden Kochtöpfe bildlich und lustig vor. Aber Du hast recht, solche Redewendungen lernt man nicht in der Schule, deswegen bin ich darüber dankbar, dass Du das hier gepostet hast. Irgendwo hatten wir hier im Forum auch mal einen Faden zu solchen Ausdrücken wie der Oma, die man nicht in die Brennnesseln drücken soll. Ohne die Kenntnisse solcher Redewendungen sind Sprachkenntnisse meiner Meinung nach auch nur die Hälfte wert, denn man versteht ganz einfach nicht alles, wenn man mit einer Unterhaltung in Umgangssprache konfrontiert wird.
…, stelle mir aber die am Hintern hängenden Kochtöpfe bildlich und lustig vor. .
hehe, ich denke, die meinen eher Bettpfannen, als Bratpfannen